27/10/2024

La importancia de vender muchos cartuchos de Illusion of Time

En 1995 los usuarios de una Super Nintendo estaban de suerte. No solo porque Nintendo iba a publicar en España un juego de rol (de esos que tanto abundaban en Japón, pero que aquí los podíamos contar con los dedos de una mano), sino porque estaba decidida a ¡¡traducirlo al castellano!! 😱

 



Eso sí, las revistas de la época ya nos avisaron: si el juego no se vendía bien, no se traducirían más... 😔

Ahora el balón estaba en el tejado de los aficionados; y bien que respondieron.

La primera vez que oímos hablar de Illusion of Time (en ese momento, Illusion of Gaia) fue en agosto de 1994, en el reportaje que Hobby Consolas dedicó al CES de Chicago. Poco nos dijeron allí, pero lo suficiente: era un juego al estilo Zelda en el que visitabas sitios míticos (como la Torre de Babel), pero también reales (la Muralla China).

El notición vino en enero de 1995. Esa Superjuegos no solo confirmó que Illusion of Gaia sería publicado en España, sino que además lo haría... ¡traducido al castellano! 😍 

 



En abril HC le dedicó la portada y nos dio más detalles. Entre otras cosas, nos explicó lo que costaba traducir un juego con tanto texto (seis meses) y el esfuerzo que estaba haciendo Nintendo España. Ahí ya se avisó: si al final un juego traducido vendía lo mismo que un juego en inglés, no valía la pena traducir más... 

 


 

Se ve que Nintendo España explicó detalladamente el proceso de traducción a la prensa especializada porque la revista Última Generación también se hizo eco. 

 


 

Y así llegamos al 20 (o 22) de mayo, cuando Illusion of Time se pone a la venta de forma oficial en nuestro país. Como todos sabemos, el juego venía en un paquete mucho más grande de lo normal e incluía un precioso libro de pistas de 74 páginas. ¿Su precio? 11.990 pesetas, un precio normal para un juego de SNES, y más viendo el paquete y el libro de pistas.

Cualquiera que haya jugado a Illusion of Time sabe que es un juegazo, y la prensa así lo valoró: SJ le dio un 94 y HC un 95.

 


 

Pero..., ¿se vendió bien? Como dijimos antes, ahora el balón estaba en el tejado de la afición. Aunque lo que ahora habría que preguntarse es cuántos cartuchos se necesitaban vender para que Nintendo España considerase que valía la pena traducir un juego de rol al castellano.

La revista Superjuegos nos apuntó la cifra a batir: si Illusion of Time alcanzaba "un considerable éxito de ventas (unas 25.000 unidades)" habría más juegos de rol traducidos para SNES.

Como se tradujeron más juegos es evidente que sí, ¿pero se llegaron a vender esa cantidad de cartuchos?

En agosto Superjuegos nos indicaba que, desde el 20 de mayo al 20 de julio (es decir, en los dos primeros meses) se habían vendido ya 15.617 unidades (V. SJ #40). Como vemos, la cosa iba bastante bien, pues todavía quedaban muchos meses hasta la campaña de Navidad, la época que aglutina más ventas.

De hecho, para la campaña de Navidad Nintendo diseñó otro anuncio publicitario donde destacaba que Illusion of Time era "el juego de aventuras más vendido del año". 

 


 

Otra cuestión interesante es si 25.000 copias era una buena cantidad para un juego de SNES en España. Parece ser que sí (o al menos para un juego de rol), o eso es lo que podemos deducir de las palabras de la revista HC cuando afirmaba que el próximo RPG traducido para SNES "hará batir las cifras récord alcanzadas con Illusion of Time" (HC #52, enero de 1996).

Y bien: ¿cuánto vendió al final? Pues parece ser que llegó a las 25.000 unidades. Como siempre, las cifras varían dependiendo de la fuente, pero son muy aproximadas. Por ejemplo, en HC #53 (febrero de 1996) se especificó que hasta ahora había vendido "la importante cifra de 23.500 copias". Un número después, al hablar de Secret of Evermore, señalaba que lo tendríamos traducido gracias a los más de 22.000 cartuchos vendidos de Illusion of Time.

Por su parte, en febrero Superjuegos también daba por hecho que la traducción al castellano de Secret of Evermore se debía al "éxito sin precedentes alcanzado por Illusion of Time" y apuntaba la cifra de "25.000 unidades vendidas".

En fin, gracias a que Illusion of Time se vendió tan bien los usuarios de Super Nintendo pudimos disfrutar de otros dos juegazos traducidos al castellano, el mencionado Secret of Evermore (abril de 1996) y Terranigma (abril de 1997).

No hay comentarios:

Publicar un comentario